Nát như tương đâm

Direct English translation

As crushed as pounded bean paste.

Equivalent English version

In tatters

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái nát nhừ, tan tác hoặc rối ren, hư hỏng đến mức rất tệ; cũng dùng để nói tâm trạng đau đớn, giày vò, hay chất lượng, trình độ quá kém. Biến thể này dùng hình ảnh “tương đâmnên nhấn mạnh cái nát do bị giã, đâm nhuyễn.
English explanation
Describes something thoroughly mushy, broken down, chaotic, or in very bad condition; it can also refer to emotional devastation or extremely poor quality. This variant evokes pounded paste, stressing the idea of being crushed into a soft, ruined state.